[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG, RAR, ZIP
  • Maximum file size allowed is 102400 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

(-) Hide Thread
File: 1193873639569.jpg -(164702 B, 507x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
164702 No.444   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Would someoen be kind enough to explain to me why Gin-sama gets angry?

http://www.geocities.jp/rozenweapon/A-BARA-OTOME.htm

Link related

2 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.475   [Delete]
  [Edit]

>>463 is an idiot, and totally isn't getting it.

>> No.479   [Delete]
  [Edit]

>>475
What exactly am I not getting?

>> No.481   [Delete]
  [Edit]
File: 1194864964128.jpg -(34564 B, 300x459) Thumbnail displayed, click image for full size.
34564

>>479

>> No.490   [Delete]
  [Edit]

>>444
She's mad because her doujin is SO GODDAMN UGLY.

>> No.491   [Delete]
  [Edit]

>>490

I could've sworn I already said that.

>> No.495   [Delete]
  [Edit]
File: 1195164790840.jpg -(140302 B, 552x990) Thumbnail displayed, click image for full size.
140302

There's a joke in it, hidden in plain sight

>> No.502   [Delete]
  [Edit]

>>491
YOU already said that? Where? And what the hell is up with >>495? I AM FOLLOWING NOTHING IN THIS THREAD.

>> No.503   [Delete]
  [Edit]

>>502

I must've said that to my cousin and forgot to post it.

>> No.507   [Delete]
  [Edit]
File: 1195363455269.png -(52818 B, 150x180) Thumbnail displayed, click image for full size.
52818

>>502

I'm seriously just as lost.

>> No.520   [Delete]
  [Edit]

http://en.wikipedia.org/wiki/Abara, geniuses.



(-) Hide Thread
File: 1187652560816.jpg -(242237 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
242237 No.10   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Translate NAO!

Also 10 GET

http://rapidshare.com/files/30992254/Rozen_Maiden_Doujin_-_Holy__RAW_.rar.html

Last edited 07/08/20(Mon)16:29.

55 posts and 18 images omitted. Click Reply to view.
>> No.248   [Delete]
  [Edit]
File: 1189214355007.jpg -(242549 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
242549

page 13
2-1 ―・・・っ えいっ!
Desu: ...There!
3-1 ちぅっ(sound of kissing)
Chu
4-1 ふん
hum
4-2 んん
hummm
4-3 ん
hum
4-4 コーチョク
http://translate.google.com/translate_t?text=%8Dd%92%BC&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Rigid
4-5 ん・・・ ふぁ

Comment too long. Click here to view the full text.

Last edited 07/09/08(Sat)05:50.

>> No.249   [Delete]
  [Edit]

moar

>> No.256   [Delete]
  [Edit]
File: 1189332220616.jpg -(276302 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
276302

page 14

1-1 えと えと あの2人は確か
Desu: probably those humans were -
2-1 こうしてた ハズ ですぅ・・・
http://translate.google.com/translate_t?text=%82%A0%82%CC%93%F1%90l%82%CD%82%B1%82%A4%82%B5%82%C4%82%BD%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Desu: - doing like this ~desuu...
2-2 ふぁ
fuaa
3-1 んっ
mnn
3-2 んあ
nnha
4-1 はっ

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.257   [Delete]
  [Edit]
File: 1189332518750.jpg -(227884 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
227884

page 15

―ふぁ
faa
ぺろ(sound of sucking)
トクン x4(sound of heart beating)
じいっ
jii(state of staring/gazing,)
・・・じゅ・・・
Desu: ...ju...
みんな降りてー! ごはん できたわよーっ!
http://translate.google.com/translate_t?text=%82%DD%82%F1%82%C8%81A%8D~%82%E8%82%C4%82%AB%82%C4%81B%82%B2%82%CD%82%F1%82%C5%82%AB%82%BD%82%E6%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Nori: Everybody, come down! The dinner is ready
right now!

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.258   [Delete]
  [Edit]
File: 1189333682300.jpg -(255727 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
255727

page 16

1-1 あの ホラ え~と ですぅ
Desu: well... ~desuu
1-2 このことは わたしたちだけの 内密に ごにょごにょ
http://translate.google.com/translate_t?text=%82%B1%82%CC%82%B1%82%C6%82%CD%81A%82%ED%82%BD%82%B5%82%BD%82%BF%82%BE%82%AF%82%CC%94%E9%96%A7%82%C9%82%B5%82%C4%89%BA%82%B3%82%A2%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Desu: Let us keep previous act private/secret please...
2-1 っていうか・・・
Desu: in other words,
2-2 キラーン
Flash!!!
3-1 くっちゃべったり したら もれなく
Desu: If you tell it to anyone, without exception I -
3-2 ウガー!

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.259   [Delete]
  [Edit]
File: 1189334090339.jpg -(295000 B, 1050x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
295000

page 17
1-1 花丸ひとつで 手をうって あげてよ
http://translate.google.com/translate_t?text=%89%D4%8A%DB%82%D0%82%C6%82%C2%82%C5%8E%E8%82%F0%91%C5%82%C2%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Shinku: I won't if you give me one flower-shaped
egg.
1-2 真紅 忘れてた ですうぅうっ!
http://translate.google.com/translate_t?text=%90^%8Dg%82%F0%96Y%82%EA%82%C4%82%A2%82%BD%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS
Desu: Shinku, I've forgotten you were there
desuuuuu!
2-1 こんなことしたって
even I do whatever, but
3-1 やっぱり わからん ですぅ・・・
http://translate.google.com/translate_t?text=%82%B1%82%F1%82%C8%8E%96%82%B5%82%C4%82%E0%81A%82%E2%82%C1%82%CF%82%E8%95%AA%82%A9%82%E7%82%C8%82%A2%81B&hl=ja&langpair=ja|en&tbb=1&ie=Shift_JIS

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.261   [Delete]
  [Edit]

phoebe's on, you are now forever one of us and a king among men

thank you

>> No.262   [Delete]
  [Edit]

thanks, make them natural please.

And small matter, bubble 3-3 at page 16, she says "desunoyo", this is not mistake in grammar but unnatural. you need desu or desunoyo?

>> No.263   [Delete]
  [Edit]

Alright, I'm finally home for an extended period of time (work is being a bitch) I'll get to work on editing right away!

>> No.505   [Delete]
  [Edit]

BUMP



(-) Hide Thread
File: 1194689893160.jpg -(233920 B, 900x697) Thumbnail displayed, click image for full size.
233920 No.472   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

The runes, the runes.

>> No.473   [Delete]
  [Edit]

Gin: Shinku, What do you think of my realistic performance?
Shinku: humph, that of mine is better.

>> No.504   [Delete]
  [Edit]
File: 1195280443548.jpg -(198424 B, 864x800) Thumbnail displayed, click image for full size.
198424

>>473
every heart image that gets translated gives me back a little piece of my soul



(-) Hide Thread
File: 1194650994731.jpg -(66818 B, 452x640) Thumbnail displayed, click image for full size.
66818 No.469   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Do as she says.

>> No.470   [Delete]
  [Edit]

I'd lick her boot, if you know what I mean.

But more importantly, why exactly is this here?

>> No.482   [Delete]
  [Edit]

I guess... I guess someone could translate this TO moon speak... that's the only thing I can think of...

>> No.483   [Delete]
  [Edit]

Nameru buto zo ~desu.

About as close as I can get.

>> No.485   [Delete]
  [Edit]

翠星石のブート嘗めれぞですぅ
suiseiseki no buto namere zo ~desu

Nao someone make it better

>> No.486   [Delete]
  [Edit]

>>485
翠星石のブートをなめなさいですぅ

I think this sounds better.

>> No.487   [Delete]
  [Edit]

おまえら翠星石のブーツにべろべろ舐めるで遣ろうです。
omaera suiseiseki no buutsu ni beroberonameru de yarou desu.

am i doin it right?

>> No.488   [Delete]
  [Edit]

>>486
would be best.

>> No.489   [Delete]
  [Edit]

おまえら翠星石のブーツを舐めやがれですぅ
like her tone.

but it seems that this pic has been translated and shopped.

Last edited 07/11/14(Wed)09:47.



(-) Hide Thread
File: 1194056151410.jpg -(182852 B, 450x648) Thumbnail displayed, click image for full size.
182852 No.452   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Heh heh heh. Try translating this one, /moonspeak/.

>> No.460   [Delete]
  [Edit]

google won't read non-moontext
ass, you knew that, didn't you?

>> No.461   [Delete]
  [Edit]

P1
Kyon: Why am I the only (somethingsomethingsomething)?

Haruhi: (No clue)

P2
Koizumi will (do something authoritative).

P3
Mikuru will be the mascot.

P4
(I got nothing.)

P5

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.462   [Delete]
  [Edit]

I think the OP's (or creator's) transcription is off in the second and sixth bubbles; also, context is lacking. Roughly

なぜ俺だけそんな云われるんだ
Why am I the only one that has to do [literally says: be called] that?

だからじかくがないって言ーのよキョン!
Obviously because there's no one else, Kyon!

コイズミくんは副団長
Koizumi is our vice-president [or other type of leader]

ミクルーちゃんはマスコト
Mikuru is our mascot.

ユキは... ほら無口担当だし?

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.466   [Delete]
  [Edit]

>>462

>なぜ俺だけそんな云われるんだ
>Why am I the only one that has to do [literally says: be called] that?

Actually that'd be fine as 'be called', it fits better.

>へへ
>Ehhhhh?

that hiragana is basically a 'heh' sound, it needs the 'i'

Anyway he's basically saying 'alright alright' albeit in a lazy slang-ish way

otherwise you're right on the dot man

>> No.471   [Delete]
  [Edit]
File: 1194670632096.jpg -(183526 B, 450x648) Thumbnail displayed, click image for full size.
183526
>> No.474   [Delete]
  [Edit]

>>462

What's wrong with the transscription in the second? The sixth has the somewhat creative "dhouri", but inserting extra "h"s and "w"s and such isn't too uncommon - see names like "Kitoh" and "Shirow".

>> No.478   [Delete]
  [Edit]
File: 1194817175804.jpg -(173293 B, 450x648) Thumbnail displayed, click image for full size.
173293
>> No.484   [Delete]
  [Edit]

>>478
infinite win



(-) Hide Thread
File: Sui Hoshi Kansokuu.zip -(29031632 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.
29031632 No.442   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

oh noz, hen-tai!

Anyway, i'd kill for a translation of this. Come on, it's Desu and it's hot. And because i'd really love to know what they're saying.

But wait! i'm not entirely useless! I can edit in the translation into the textboxes with ps, so all I need is a text translation. Anyone feel like doing something different? (This?)

>> No.454   [Delete]
  [Edit]
File: 1194174126526.jpg -(49614 B, 662x496) Thumbnail displayed, click image for full size.
49614

>>442

>> No.457   [Delete]
  [Edit]

>>454

OP here. Translation or not (doesnt really matter), glad you liked it.

>> No.476   [Delete]
  [Edit]

>>442

I think somebody already translated it.

>> No.480   [Delete]
  [Edit]

>>476

OP here. WHERE!?

I MUST have it. i NEED to know what's happening in the first 6 pages or so.



(-) Hide Thread
File: 1194499169303.png -(120584 B, 987x1400) Thumbnail displayed, click image for full size.
120584 No.465   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Sure enough, the story was translated... However, what I'm particularly curious about is this page.

If one would be as kind as to translate what is on this page, I would deeply appreciate it.



(-) Hide Thread
File: 1194290636759.jpg -(271158 B, 679x1051) Thumbnail displayed, click image for full size.
271158 No.458   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

A bit much, but what is going on here?

>> No.459   [Delete]
  [Edit]

Emo dude with a wig decides to barge in on band practice for some local band along with his baseball-playing midget friend. He then takes the opportunity to recite poetry he wrote while listening to Linkin Park and sobbing uncontrollably. Midget realizes what a faggot the guy is and decides to go home and score with the closest non-fatty before he catches the gay. Emo guy laments his sad, heart-wrenching fate as a white suburban teenager with middle-class parents.

seriously, I have no clue.



(-) Hide Thread
File: 1194074584544.jpg -(105933 B, 509x728) Thumbnail displayed, click image for full size.
105933 No.453   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Is there an English version of this out there somewhere? All I have is the Japanese version's cover, but I was like JURI-SHIORI DO WANT

>> No.456   [Delete]
  [Edit]

Would it make people happier if I took this to /r/? :S



(-) Hide Thread
File: 1192906143471.jpg -(112385 B, 550x624) Thumbnail displayed, click image for full size.
112385 No.406   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

What is she saying?

>> No.408   [Delete]
  [Edit]

飾らない僕のスタイルで~♪
おんみょうだんをくらえ~!
I have no idea of what is referred to.

>> No.420   [Delete]
  [Edit]

It obviously says 'Bang! Bang! You're dead!'

>> No.426   [Delete]
  [Edit]

Hmm, Musashi Gun-Doh?

>> No.436   [Delete]
  [Edit]

I think it says something like..
"It's my natural style / like riding in the saddle"
Cowgirl Boku, apparently.

>> No.437   [Delete]
  [Edit]

>>436

I liked >>420 more.

>> No.455   [Delete]
  [Edit]

>>436

It says nothing like that. >>426 got it, it's just a famous line from Musashi Gundou.



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]