[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG, RAR, ZIP
  • Maximum file size allowed is 102400 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

(-) Hide Thread
File: 1196243342502.jpg -(143504 B, 531x746) Thumbnail displayed, click image for full size.
143504 No.545   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Could someone help with identifying the kanji on the top left? Below is what I have so far.

Bubble 1:
今日は誰が飲んでくれるの?
kyou wa dare ga nonde kureru no?

Bubble 2:
いっぱい出るよ[?]いの...
ippai deru yo [?] i no

Last edited 07/11/28(Wed)12:51.

>> No.546   [Delete]
  [Edit]
File: 1196245215777.jpg -(35947 B, 519x207) Thumbnail displayed, click image for full size.
35947

濃い = dense / thick

Last edited 07/11/28(Wed)13:22.

>> No.547   [Delete]
  [Edit]

thanks



(-) Hide Thread
File: 1195976340096.jpg -(164474 B, 600x500) Thumbnail displayed, click image for full size.
164474 No.535   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

It's a K1 genderbender, so I know it's gotta be good! Translation, please!

>> No.542   [Delete]
  [Edit]

panel 1: Hi there
I'm the new transfer student, Maebara Keiko
Life in Hinamizawa is for the most part pretty fun but
there are quite a few things I wish I could get a break from

Panel 2:
Rika-chan confronts me strangely
Rika: You're really a boy, right? Keiichi is a transvestite, right?
Answer me honestly
Keiko: T... transvestite? No-

Panel 3:
Sometimes Rena's eyes are scary
Rena: Should I take him home I wonder? I wonder?
Keiko: Hmm?

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.544   [Delete]
  [Edit]

>>542
Thank you so much! Now to see how well my editing skills are.



(-) Hide Thread
File: 1195511162219.jpg -(1248 B, 37x34) Thumbnail displayed, click image for full size.
1248 No.512   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

I can't seem to identify this kanji. Help me please.

>> No.516   [Delete]
  [Edit]

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1R

You'll get it soon.

>> No.517   [Delete]
  [Edit]
File: 1195561152992.jpg -(26581 B, 526x214) Thumbnail displayed, click image for full size.
26581

try to find '濡'.

>> No.518   [Delete]
  [Edit]

>>517
It was so blurry I couldn't make out the lines clearly. Thanks.

>>516

  1. Check off every identifiable part of the kanji
  2. Click find
  3. ???
  4. Profit?
>> No.530   [Delete]
  [Edit]

Your life will become significantly easier if you learn to multiradical search.

>> No.533   [Delete]
  [Edit]
File: 1195779866084.gif -(35863 B, 300x300) Thumbnail displayed, click image for full size.
35863

I have seen an explanation for 濡.

濡 = get wet; damp; make love.

Last edited 07/11/23(Fri)04:05.

>> No.543   [Delete]
  [Edit]

濡(ぬ)れる: Get (be) wet/soaked
depending on context, this is often used to refer to a girl's "down there"



(-) Hide Thread
File: 1195992071944.jpg -(51612 B, 350x700) Thumbnail displayed, click image for full size.
51612 No.536   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

What's going on in this pic?

>> No.537   [Delete]
  [Edit]

I'm gonna take a wild stab at the last panel being 'kaboom'.

>> No.538   [Delete]
  [Edit]

Google says "爆裂強打の型" means "slug type of blast." And "slug type of blast" means ????

>> No.539   [Delete]
  [Edit]

Slug Shot? :D I dunno.

>> No.540   [Delete]
  [Edit]

>>538

The best translation I can get out of it is exploding smite attack.

>> No.541   [Delete]
  [Edit]

Bakuretsu kyouda no kata
Form of Exploding (blasting) Strike

p.s. google is failbot for translations.



(-) Hide Thread
File: 1195631057602.jpg -(503039 B, 765x4819) Thumbnail displayed, click image for full size.
503039 No.525   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

If it's not too much trouble, could someone translate these?

If the first one is too much, how about just the second one?

>> No.526   [Delete]
  [Edit]
File: 1195631090418.jpg -(262293 B, 827x1169) Thumbnail displayed, click image for full size.
262293
>> No.531   [Delete]
  [Edit]
File: 1195776695360.jpg -(263117 B, 822x780) Thumbnail displayed, click image for full size.
263117

And maybe...this?

>> No.532   [Delete]
  [Edit]
File: 1195776790239.png -(9786 B, 384x384) Thumbnail displayed, click image for full size.
9786
>> No.534   [Delete]
  [Edit]

lolwut



(-) Hide Thread
File: 1195488144854.jpg -(147478 B, 600x850) Thumbnail displayed, click image for full size.
147478 No.510   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

From /a/. And I need a translation. It may be interresting.

>> No.511   [Delete]
  [Edit]

do not want

>> No.514   [Delete]
  [Edit]

Do want !!!

>> No.515   [Delete]
  [Edit]

Do not want what's happening in picture, but do want translation.

>> No.519   [Delete]
  [Edit]

Anyone?

>> No.521   [Delete]
  [Edit]

Don't know if want.

>> No.522   [Delete]
  [Edit]

Why dont you want? I know i do =D

>> No.527   [Delete]
  [Edit]

外に・・・出してください。
お願いだから、外に出して下さい・・・!
Komori: ejaculate...outside...Please ejaculate outside!
(It's difficult to translate, because this line itself is the same as the original line in anime/manga, but completely different meaning.
In this connection, the line was translated "let me...go outside. Please let me go outside!" by a.f.k)

駄目です。
Itoshiki: NO
高二の身で妊娠、しかも相手は担任・・・これこそ絶望的状況ですよ!
Itoshiki: It's desperate situation that 11th grade girl gets pregnant and the culprit is her homeroom teacher"!

Last edited 07/11/21(Wed)17:12.

>> No.528   [Delete]
  [Edit]

>>527

Thx dude !

>> No.529   [Delete]
  [Edit]

>>527
Awesome. Thank you. :>



(-) Hide Thread
File: 1195630699950.jpg -(382319 B, 702x510) Thumbnail displayed, click image for full size.
382319 No.523   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

I would like a translation of this for suspected chara change into slut action.

I know you all love Amu, anyway.

>> No.524   [Delete]
  [Edit]
File: 1195630762534.jpg -(78736 B, 546x850) Thumbnail displayed, click image for full size.
78736

Also this, for the same reason.



(-) Hide Thread
File: 1195511462097.gif -(223264 B, 827x1071) Thumbnail displayed, click image for full size.
223264 No.513   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

lolwut?



(-) Hide Thread
File: 1195114413080.jpg -(162093 B, 450x642) Thumbnail displayed, click image for full size.
162093 No.492   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

Dear /moonspeak/,

I humbly ask for this to be translated. In exchange, I promise an Internet 2.0, with IPv6.

Many thanks in advance.

Anon

>> No.493   [Delete]
  [Edit]

>>492
Frame 1: J-J-J-JAM IT IN!
Frame 2: I SWEAR TO GOD SHIROU!

>> No.494   [Delete]
  [Edit]

>>493
I am fluent in moon and can attest to the accuracy of this translation.

>> No.496   [Delete]
  [Edit]

1: Let's do it one more time, [name]
2: It was a dreamm...

>> No.497   [Delete]
  [Edit]

>>496
Would the name not be Shirou...? Like this: 士郎, seeing as how it portrays Saber and Shirou. :p Also, I would personally translate the second line as "A dream...?"

Last edited 07/11/16(Fri)03:35.

>> No.498   [Delete]
  [Edit]
File: 1195190277046.jpg -(21624 B, 300x254) Thumbnail displayed, click image for full size.
21624

>>493
... lol

>>496
>>497

Thanks; as promised, an Internet 2.0, net neutrality.

And IPv6? You got it:

go6.net

Naturally, you get the Internet coupon, too.

>> No.499   [Delete]
  [Edit]

>>497

Ah, there we go. XD Sorry, I'm working on like two hours of sleep a night and apparantly my brain isn't handling it very well.

Edit: That and my kanji skills are at a second grade level pretty much. School is for losers v.v

Last edited 07/11/16(Fri)16:31.

>> No.500   [Delete]
  [Edit]

>>499
Don't worry, my Japanese is worse than yours as a whole, really.

>> No.501   [Delete]
  [Edit]

Panel 1: fgsfds!
Panel 2: wtflol

>> No.509   [Delete]
  [Edit]

>>501
i approve of this translation



(-) Hide Thread
File: 1192834599111.jpg -(50706 B, 350x350) Thumbnail displayed, click image for full size.
50706 No.403   [Delete]
  [Edit]  [Reply]

The God-Emperor of Mankind wants to know what Commissar Shinku is saying

>> No.404   [Delete]
  [Edit]

I read it as

「何かパクーがあふれそきたのだわ」

which Google Translate thinks is

"Something else has leaked PAKU me"

Sorry, this doesn't clarify matters much.

>> No.405   [Delete]
  [Edit]

>>404
Indeed... wtf is PAKU?

>> No.407   [Delete]
  [Edit]

何かパワーがあふれてきたのだわ
It seems that some power has gushed from myself.

>> No.416   [Delete]
  [Edit]
File: 1192960647528.jpg -(24340 B, 475x355) Thumbnail displayed, click image for full size.
24340

PSYCHO CRUSHAAAAAAAAAA

>> No.421   [Delete]
  [Edit]

>>416

>SHINKU CRUSHAAAAAAAAAA
>> No.424   [Delete]
  [Edit]

kanji > me

>> No.451   [Delete]
  [Edit]

Rikaichan > Kanji

>> No.467   [Delete]
  [Edit]

>>407
wait, what?
So this is Ms Shinkuson and not Commissar Shinku?

aw crap, it was too wonderful to be real...

>> No.508   [Delete]
  [Edit]

>>416
Dammit, now I can't enjoy my coffee because I'm giggling like a madman.



Delete Post []
Password
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]